我是來自復旦大學馬克思主義學院2017級的博士研究生張青子衿。2019年5月,我正式開始了在中國—東盟中心(ACC)為期三個月的實習生活。
從研究生開始,我就萌生了進入國際組織實習的想法,這一方面是來源于學校相關平臺的宣傳,另一方面也是個人對于國際治理事業的向往與好奇。國際組織作為國家間、政府間、人民、民間團體基于特定目的,以一定協議形式而建立的機構,是多邊活動重要的舞臺,對于世界和區域政治、經濟、社會、文化、科技、生態等的發展發揮著積極的推動和協調作用。隨著國家間交往的日益頻繁,國際組織也在促進全球性、地區性、政府間的交流與合作中發揮著越來越重要的作用,國內對于國際組織的關注度與參與度進一步提高。在眾多國際組織中選擇ACC,一方面是由于自己曾在東南亞國家擔任過國際志愿者,另一方面也想進一步了解ACC在推進“一帶一路”建設上的實踐與經驗,幫助我進一步精進博士學習的相關內容。
相信每一位初到ACC的實習生都會被老師們的熱情所感染。無論是工作上的細心指導還是生活上的熱心幫助,都會使我有家一般的感受。記得剛進中心參加的第一次比較大的會議就是中心聯合執委會年度第二次會議了,當時我在部門老師的帶領下共同負責會議簽到工作。這也是我第一次面對面接觸來自東盟駐華使館的官員們。也是通過這次機會,我很好地了解到了中心各個部門的主要工作內容和年度工作進展情況,看到中心老師們是如何與東盟國家的官員們交流和溝通的。他們良好的儀態和精準的用詞也進一步加深了我對ACC的認識和了解,為之后的工作打下了較好的基礎。
我所在的部門是貿易投資部,我的主要工作是負責新聞稿的初步翻譯、部分文稿的校對以及協助處理其它日常工作。在老師們的帶領下,我在ACC翻譯了大大小小20余篇新聞稿。每一次翻譯,我都會收到老師們耐心仔細的反饋,稿子交了之后,老師們都會把再一次修正過的稿子發回給我,幫助我進一步提高。我也在一次次的翻譯和反饋中糾正自己在部分專有詞匯和重要稱謂上的問題,在下一次翻譯中改正。因此,我對稿件翻譯逐漸有了一定的心得,比如部分東盟國家使館的公使姓名雖然看起來好像是中文,但并不代表可以用中文拼音的方式直接拼寫,還是要到官網上去找對應的正確寫法;又比如一些國內的大型企業和公司名稱的中英文翻譯、具體的說法和用詞,都需要反復查找、校對,細致確認,正確表達。“中國和東盟山水相連,人文相親,是好鄰居、好朋友、好伙伴。”這句話是我來到中心后遇到的第一個翻譯難句。當時,為了讓“山水相連,人文相親”的意境翻譯成英文后不被破壞,我也私下請教了很多人。現如今,翻譯這句話已不成難事,我也會更多地思考這句話背后的含義。
此外,我還跟隨中心的老師們參加了一些文化活動,其中印象比較深的是越南文化日活動。除了欣賞到精彩紛呈的演出節目外,我體驗到越南地方藝術的有趣之處及其文化的豐富多彩,進一步加深了對中越友誼的理解。
感謝這三個月的實習,讓我體會到了國際組織工作的多方協調與不辭辛勞,體會到外交工作的重要與不易。也感謝這三個月的實習,讓我結識了那么多良師益友和優秀同輩。記得剛來貿易投資部時郭主任對我說:“在工作中、生活中遇到任何困難,都可以來找我們。”領導的親切關懷以及部門老師們對我生活、學習、工作上的幫助,均是我實習期間最為珍貴的回憶。真心希望中國—東盟中心能發展得越來越好,更好地發揮在中國和東盟關系中的橋梁與紐帶作用;祝愿各位老師生活順利,心想事成,家庭和睦;也期待越來越多的青年能通過來到中國—東盟中心實習,堅定理想,為祖國的事業貢獻自己的力量。